Pisemne

W naszej ofercie znajdują się tłumaczenia pisemne takie jak np.

  • wszelkiego rodzaju dokumenty
  • teksty specjalistyczne
  • publikacje naukowe i prasowe
  • strony www
  • materiały reklamowe
  • katalogi
  • dokumenty samochodowe i inne

Każdy dokument tłumaczony jest przez człowieka (nie przez automaty do tłumaczeń). Ponadto tłumaczenia z polskiego na włoski zawsze są dodatkowo sprawdzane przez rodowitego Włocha, przez co otrzymujesz idealnie włoski przekład zachowujący odpowiedni styl, naturalność i wyczucie właściwe rodzimym użytkownikom języka. Współpracujemy również z tłumaczem przysięgłym języka włoskiego, dlatego jeśli potrzebujesz poświadczenia dokumentów, wszystko otrzymasz u nas kompleksowo.

Duża część tłumaczeń pisemnych może być realizowana zdalnie, bez konieczności osobistego kontaktu, co znacznie zmniejsza koszty po obu stronach i umożliwia szybszą realizację.

Cennik:

Tłumaczenia zwykłe:
– z jęz. polskiego na włoski:
40 zł netto / 1 strona
– z jęz. włoskiego na polski:
35 zł netto / 1 strona

Jednostką rozliczeniową dla pisemnych tłumaczeń jest strona tłumaczenia o objętości 1600 znaków (łącznie ze spacjami). Zwróć uwagę że jest to strona tłumaczenia, a nie dokumentu oryginalnego. Minimalną jednostką rozliczeniową w przypadku tłumaczeń pisemnych jest jedna strona.

Tłumaczenia poświadczone (przysięgłe):
– z jęz. polskiego na włoski:
cena do uzgodnienia
– z jęz. włoskiego na polski:
cena do uzgodnienia

Jednostką rozliczeniową dla pisemnych tłumaczeń poświadczonych jest strona tłumaczenia o objętości 1125 znaków (łącznie ze spacjami). Zwróć uwagę że jest to strona tłumaczenia, a nie dokumentu oryginalnego. W przypadku pisemnych tłumaczeń przysięgłych, każda strona rozpoczęta liczy się jak cała.

Uwagi:

  • Za tłumaczenie powyżej 5 stron obliczeniowych z dnia na dzień (tryb ekspresowy), do stawki doliczamy 50%.
  • Za tłumaczenie powyżej 10 stron obliczeniowych z dnia na dzień (tryb superekspresowy), do stawki doliczamy 100%.
  • Do większych zleceń stosowane są rabaty uzgadniane indywidualnie.
  • W przypadku tłumaczenia tekstu specjalistycznego o szczególnym stopniu trudności, tekstu sporządzonego pismem ręcznym, oprócz pisma technicznego, tekstu nieczytelnego z powodu złej jakości kopii lub stopnia zniszczenia, tekstu zawierającego tabele i wykresy do ceny tłumaczenia doliczamy 20% – 50% (do uzgodnienia w zależności od stopnia trudności tłumaczenia).